編輯導(dǎo)語:字幕組的工作不僅僅是簡單的翻譯,而是包含了語境理解、文化理解以及對內(nèi)容熟稔之后的綜合工作。本篇文章主要講述了字幕組并沒有沖著盈利去工作,而是憑著熱愛行事,希望對你有所啟發(fā)。
字幕組的黃昏,從視頻網(wǎng)站的黎明開始。
前陣子,人人影視字幕組涉嫌侵犯著作權(quán)一案被判,告別人人影視讓一大票人感傷不已。
人人影視字幕組的微博
但仔細(xì)一調(diào)查才發(fā)現(xiàn),雖然都頂著“人人”的頭銜,這個被取締的人人影視App,并不等同于人人字幕組。
因?yàn)榈降滓灰闵虡I(yè)化的路線之爭,早年間的“人人”分家,其中一波人,繼承了早期字幕組的理想,還在做公益型的翻譯興趣小組,在網(wǎng)上免費(fèi)分享自己翻譯制作的字幕文件——觀眾想看全片,需要自己找渠道下生肉。
另一波,則抓著視頻網(wǎng)站的風(fēng)口,做成了直接提供在線觀看渠道的App,靠貼片、開屏廣告賺錢。但畢竟干的是沒版權(quán)的灰色生意,最終人人影視App的負(fù)責(zé)人梁某判刑三年半,罰款150萬元。
除此之外,那些真的在碼字翻譯的字幕組主要成員都沒事。但即便這樣,我們也都心知肚明——字幕組的黃昏,早就已經(jīng)降臨了。準(zhǔn)確地說,字幕組的黃昏,是從視頻網(wǎng)站看見黎明開始。
雖然不能簡單粗暴地說是視頻網(wǎng)站直接殺死了字幕組,但是這兩者之間存在的糾葛,也不僅僅是“誰舉報了誰”那么簡單。
字幕組和視頻網(wǎng)站糾葛的20年今天,我們來聊聊海外劇和字幕組這個話題,回顧一下視頻網(wǎng)站和字幕組兩敗俱傷的這20年。
一、百花齊放的年代
2003年,人人字幕組成立,很快靠著《越獄》《老友記》等幾部熱門美劇闖出名堂。
早期人人字幕組播放的熱門劇集那兩年的熱門字幕組,還有風(fēng)軟、破爛熊和更早成立的TLF字幕組等,基本都是聚集了一群大學(xué)生和工作相對清閑的上班族。
感天謝地,那時還不流行996,字幕組成員一半是做好事,一半是練外語,可以說是任勞任怨、無怨無悔。
當(dāng)年的熱門字幕組當(dāng)時的字幕組,對內(nèi)靠QQ群聯(lián)絡(luò),對外以BBS形式存在。
對很多年輕人來說,BBS估計很陌生,你可以簡單把它理解為類似貼吧的東西。
用戶在BBS論壇上找到鏈接之后,用BT、電驢等工具下載,1秒幾十kb的速度,一集40多分鐘的《越獄》,早上8點(diǎn)鐘起床去上課,中午吃飯時還看不上。
但龜速下載,絲毫不妨礙大學(xué)生們追劇的熱情——《權(quán)力的游戲》《實(shí)習(xí)醫(yī)生格蕾》《緋聞女孩》……美劇之外,還有日劇韓劇,應(yīng)有盡有,而且是一刀未剪,原汁原味。
國外電視臺一周一更,字幕組也是周更,就算沒有盈利,也從來不鴿。
雖然起初是松散的興趣小組,但字幕組已經(jīng)形成了一整套爭分奪秒的流水線。負(fù)責(zé)提供視頻資源的同學(xué)會第一時間用家庭影碟機(jī)和錄像帶,錄制電視上的視頻素材。
聽說為了拿到老友記前幾季的資源,某字幕組同學(xué)愣是用攝影機(jī)拍電視屏幕,拍了上百個小時。
拿到了資源,就由組長來派活兒,一般每個人分10-20分鐘,兩三天翻譯完。別看字幕組不給發(fā)工資,但每個人都是為了榮譽(yù)而戰(zhàn),看誰資源發(fā)得快,看誰字幕翻得準(zhǔn)。
不同字幕組之間還存在鄙視鏈,經(jīng)常就“到底什么是信達(dá)雅”這個問題爭論一番。碰上那種大家都盯著的熱門劇,就是所謂的0 day項(xiàng)目,比的就是個“快”,翻譯的Deadline甚至?xí)ㄔ谀玫劫Y源的一兩個小時后。
翻譯們交活兒之后,就輪到校對出場。后期的同學(xué),則負(fù)責(zé)壓制時間軸。這些步驟都完成了之后,就是鏈接發(fā)論壇,等待那句“好人一生平安”的跟帖了。
二、視頻網(wǎng)站“收割”字幕組
這邊字幕組百花齊放時,視頻網(wǎng)站甚至都還沒誕生。2005年,國內(nèi)第一家視頻網(wǎng)站土豆才正式上線。一個冷知識,土豆網(wǎng)上線,比YouTube還要早一個月。
土豆網(wǎng)上線當(dāng)土豆創(chuàng)始人王微在上海衡山路的酒吧里,在半濕的紙巾上寫下“每個人都是生活的導(dǎo)演”這句Slogan的時候,可能根本沒預(yù)料到自己后來能做大,也沒料到自己明明離納斯達(dá)克就差一步之遙了,居然因?yàn)殡x婚沒離明白,導(dǎo)致公司又被優(yōu)酷合并了。
更沒想到合并之后,本應(yīng)該是體量最大的優(yōu)酷居然又掉隊(duì)成了萬年老三。但等到那時,王微已經(jīng)不在乎了,他已經(jīng)去做追光動畫了。
總之,視頻網(wǎng)站上線,對已經(jīng)被字幕組培養(yǎng)出追劇愛好的年輕人來說是天大的好事。
過去下載一集電視劇,必須下載完成再用本地播放器才能打開,而視頻網(wǎng)站是基于多點(diǎn)傳輸技術(shù),即點(diǎn)即看,有的選的話當(dāng)然是選后者。不用說,大家立刻涌到了優(yōu)酷、土豆、PPtv上看海外劇集。
無論優(yōu)酷土豆還是PPtv,對于這些用戶自己上傳的海外劇都樂見其成。
視頻網(wǎng)站上傳的熱門海外劇集雖然,國內(nèi)的視頻網(wǎng)站目標(biāo)最早都想奔著Youtube去,但無論是王微還是古永鏘都忽略了一點(diǎn),美國人民有濃厚的家庭錄像習(xí)慣。
而中國,早些年沒幾個人買得起手持錄像機(jī),自然沒有記錄生活并且上傳視頻網(wǎng)站的習(xí)慣。
當(dāng)時,大家很快發(fā)現(xiàn)視頻網(wǎng)站最大的用處不是分享,而是追劇。另一個關(guān)鍵是,劇要從哪兒來呢?所謂的UGC(用戶生成內(nèi)容)就成了解決之道。
有工作人員爆過料,這些視頻網(wǎng)站早期還會自己冒充普通用戶,整部整部地上傳海外劇集和電影,算是徹底玩明白了“避風(fēng)港原則”。
那陣子,是字幕組和視頻網(wǎng)站前所未有的蜜月期,大家各取所需,受益的當(dāng)然是廣大追劇用戶。要說唯一的利益受損方,就是遠(yuǎn)隔太平洋的海外劇出品方,但它們既沒注意到,也很難騰出手來給自己維權(quán),除非他們在國內(nèi)有自己的利益同盟。
不過,同盟很快就出現(xiàn)了。
背后站著百度和騰訊的愛奇藝、騰訊視頻,包括寄托了張朝陽個人情懷的搜狐視頻,一開始走的就是左手采購版權(quán),右手換廣告收入和會員費(fèi)的模式。他們手里拿著把榔頭,看誰都像釘子,花了錢的人,當(dāng)然想著肅清行業(yè),四處維權(quán)。
視頻網(wǎng)站肅清行業(yè)的版權(quán)戰(zhàn)爭開始這其實(shí)無可厚非,只是在版權(quán)規(guī)范化的過程中,字幕組連同各種下載軟件齊飛的盛景也很快就過去了。
論壇里,再也無法直接掛出下載鏈接,否則分分鐘律師函警告。在視頻網(wǎng)站上,也越來越少看到用戶自行上傳的美劇,否則同行會立刻投訴。
至于用戶,因?yàn)楹芏酂衢T劇可以直接在視頻網(wǎng)站上追,訪問字幕組論壇的頻率也大大降低。在這個過程,不少字幕組跟愛優(yōu)騰合作過。
要知道,字幕組大體上都是不掙錢的,就連搭論壇、給用戶提供下載鏈接的年頭,都是靠組員眾籌或者接受少量捐款來租服務(wù)器。
當(dāng)融資傍身,燒錢不眨眼的愛優(yōu)騰引進(jìn)海外劇的時候,他們首先想到的就是“招安”字幕組。
諸神字幕組+優(yōu)酷,日菁字幕組+樂視,都有過皆大歡喜的“聯(lián)名”。
視頻網(wǎng)站“招安”字幕組2014年1月,《來自星星的你》播出大結(jié)局,愛奇藝就請了某著名韓語字幕組同步翻譯。
當(dāng)時的技術(shù)不允許直接把字幕壓制到視頻內(nèi) ,程序員們想了個辦法,在主畫面底下另開了一個對話框,靠同聲傳譯把人物對話打上去。
標(biāo)準(zhǔn)的辦法總比困難多,沒有條件創(chuàng)造條件也要上。全球同步,字幕組算是立了大功。但這份甜蜜并沒有持續(xù)多久,轉(zhuǎn)折點(diǎn)就來了。
三、版權(quán)紛爭之后
2015年的影視劇“限外令”,把視頻網(wǎng)站和字幕組推向了命運(yùn)天平的兩端。
這一年,搜狐花了大價錢引進(jìn)的《生活大爆炸》《傲骨賢妻》《海軍罪案調(diào)查組》和《律師本色》,一夜之間全部下架。
限外令終結(jié)了視頻網(wǎng)站和字幕組的蜜月期剛跟韓國大電視臺打好關(guān)系的愛奇藝,靠《火影忍者》《銀魂》《死神》拉攏了二次元的優(yōu)酷,拿到了HBO獨(dú)家授權(quán)的騰訊視頻,一夜之間,花錢堆起的大好局勢統(tǒng)統(tǒng)不見了。
視頻網(wǎng)站面臨整個內(nèi)容策略的轉(zhuǎn)向,如何處理跟字幕組的關(guān)系,對他們來說就更是細(xì)枝末節(jié)了。
在這之后,視頻網(wǎng)站把自制劇和自制綜藝當(dāng)做了新的稻草。愛優(yōu)騰三家湊在一起,在過去十年里燒光了1000多個億,卻并沒有燒出一個真正的黎明來。
然而,中國長視頻用戶基數(shù)龐大,僅僅靠國產(chǎn)劇和綜藝是無法滿足所有人的,尤其是那些跟著字幕組一起度過青春歲月,已經(jīng)養(yǎng)成看海外劇習(xí)慣的觀眾。
韓劇tv、第一彈和人人影視,這些你聽過沒?
2015-2016年興起的在線觀看海外劇APP
這些能直接看韓劇美劇、日劇日漫的App,都是在2016年這段時間拿到融資、頂風(fēng)創(chuàng)立的。
這些平臺大都和一個或者幾個字幕組達(dá)成合作,保證劇集的穩(wěn)定更新,要酬勞的給一點(diǎn)酬勞,不要酬勞的,就在片頭片尾列出字幕組標(biāo)志,以表心意。
這段時間,也正是優(yōu)愛騰跑馬圈地、焦頭爛額的關(guān)鍵時期,根本沒工夫跟這些小App較真,這也成了字幕組們最輕松、觀眾們最快樂的一段時光。
在視頻網(wǎng)站看完《法醫(yī)秦明》《人民的名義》,還能去看看《國王》《鬼怪》,瞅瞅《摩登家庭》《了不起的麥瑟爾夫人》,雨露均沾,都不落下。
看似天下太平的氛圍,讓這些網(wǎng)站放松了警惕,一邊無所畏懼地搜羅大量海外劇,提供在線播放,一邊靠著海外劇圈來的流量花式賺錢。
這其中最猛的當(dāng)然還是人人影視。除了在視頻片頭里插入醫(yī)美、基因測序等廣告之外,還出售過價格上限25000元,下限3000元的退役硬盤。
說是退役硬盤,但里頭據(jù)說存有人人影視發(fā)布過的所有電影、美劇的盜版資源,全是字幕組義務(wù)勞動,辛苦翻譯的,人人影視純屬空手套白狼了。
不僅如此,創(chuàng)始人梁某還緊跟風(fēng)口,玩出了挖礦、發(fā)行數(shù)字貨幣等一系列花頭。靠服務(wù)觀眾賺錢,這的確沒問題,但關(guān)鍵是,整個行業(yè)的版權(quán)意識在這十幾年里逐漸進(jìn)化。
就連觀眾都意識到了不對勁,隨便搜搜就能看到這樣的疑惑——
這些問題很快就有了答案。
2021年4月,韓劇TV下架所有的韓劇資源,5月,“第一彈”APP創(chuàng)始人等27人獲刑,11月,人人影視正式宣判。
盜版APP被裁撤只是,這并不代表字幕組的消失。只要語言還是人類溝通和互相理解的障礙,只要有一個觀眾沒過四六級,字幕組就不會消亡。
在視頻網(wǎng)站拿風(fēng)投、燒錢、收會員費(fèi),忙著玩合縱連橫的時候,字幕組沒有沖著盈利去,而是憑著熱愛行事。
之后,他們也會憑著熱愛繼續(xù)堅(jiān)持,包括人人在內(nèi)的很多字幕組,仍然活躍在互聯(lián)網(wǎng)上,為觀眾提供免費(fèi)字幕。
因?yàn)檫@么多年的白嫖,我們給過字幕組很多溢美之詞,稱贊他們是文化的橋梁,是盜火的普羅米修斯,是翻譯真經(jīng)的當(dāng)代玄奘。
但脫去青春回憶的渲染,繞過版權(quán)的紛爭,他們也只是我們身邊普普通通的學(xué)生、國企小職員、程序員和金融民工,經(jīng)常自嘲做了一份沒有收入的兼職,卻依然任勞任怨地貢獻(xiàn)自己的時間和精力,也因?yàn)榘鏅?quán)的收緊而切實(shí)地?fù)?dān)憂和惶恐過。
一句“不盈利”的背后,感謝他們的每一個微小堅(jiān)持,為我們的精神娛樂生活增添了色彩。
作者:萬陽,編輯:方婷;公眾號:后浪研究所
原文鏈接:https://mp.weixin.qq.com/s/4BcuUK9yZ4amN5AkmBTeBw
本文由@后浪研究所 授權(quán)發(fā)布于人人都是產(chǎn)品經(jīng)理。未經(jīng)許可,禁止轉(zhuǎn)載。
題圖來自 Unsplash,基于CC0協(xié)議
哇,為愛發(fā)電真的是很值得欽佩,字幕組加油!
字幕組真的是不可或缺的存在,給字幕組點(diǎn)贊!
憑著熱愛繼續(xù)堅(jiān)持,包括人人在內(nèi)的很多字幕組,仍然活躍在互聯(lián)網(wǎng)上,為觀眾提供免費(fèi)字幕。
雖然,但是挺喜歡韓劇TV的。有次看了部喪尸劇,翻譯字幕一股濃濃的東北味。把 what?! 翻譯成 啥?!笑死了
中國長視頻用戶基數(shù)龐大,僅僅靠國產(chǎn)劇和綜藝是無法滿足所有人的,尤其是那些跟著字幕組一起度過青春歲月,已經(jīng)養(yǎng)成看海外劇習(xí)慣的觀眾。
不知道怎么評論,只是沒有利益的事情,應(yīng)該不會做吧?